tag:blogger.com,1999:blog-7481330296993313463.post834252747390346023..comments2023-08-24T04:41:49.148-04:00Comments on na me dis o!: writer's block...Mohamad A. Chakakihttp://www.blogger.com/profile/06638876792245979534noreply@blogger.comBlogger1125tag:blogger.com,1999:blog-7481330296993313463.post-13040347930890827452011-07-11T13:08:12.325-04:002011-07-11T13:08:12.325-04:00honestly, i have no idea what that proverb could m...honestly, i have no idea what that proverb could mean. if i used to, now i've forgotten. but i can loosely translate the pidgin back into english: <br /><br />"Where a cat is feasting [i.e. Christmas meal?], a mouse dares not pass." <br /><br />does anyone have a clue what the proverb might be? i wish i could remember the context or story behind it. on the BBC program, that is. <br /><br />"chop" in pidgin means eat, but it's also used for "chopping" or stealing money. corruption, even. <br /><br />that's all i can think of at the moment.<br /><br />peace<br />mohamadMohamad A. Chakakihttps://www.blogger.com/profile/06638876792245979534noreply@blogger.com